Innuendo. "I'm Going Slightly Mad" är en låt av Queen, skriven av sångaren Freddie Mercury och Peter Straker. "I'm Going Slightly Mad", som utgör det andra spåret på albumet Innuendo, släpptes som singel den 4 mars 1991. Musikvideon är filmad i svart-vitt och Mercury är även rejält sminkad för att dölja hans sköra hälsotillstånd Took the remastered audio from Greatest Hits 2, and synched it to high quality video from Greatest Flix 3 (not Greatest Video hits 3). Then, I converted it i I think I’m a banana tree. ヤカンの水が沸騰している 僕は自分がバナナの木だと思う. Oh, dear. I’m going slightly mad. I’m going slightly mad. 僕は少しずつ狂っていく 僕はほんの少しずつ狂っていく. It finally happened, happened. Finally happened. Uh, huh. It finally happened. I’m slightly mad. “Alright boys, now that you're friends again, I'm going to go find Ben”, Bianca said laughing at the two. “Alright, but stay close, it's almost time to cut the cake”, Freddie said smiling. “Yaaay, cake! I'll find Ben and I'll be right back with him”, Bianca said and then she disappeared. Freddie was left standing alone, but not for no logre conseguir una foto del vídeo Official a color así que puse otra 😄😄Queen _i'm going slightly mad//Letrainnuendo Freddie Mercury, Roger Taylor, John Jun 30, 2023 - Explore Ali_Y's board "i'm going slightly mad" on Pinterest. See more ideas about mood pics, relatable, playlist covers photos. caoD. Songfacts®:Queen frontman Freddie Mercury wrote this song in which he describes a descent into madness. It has a lighthearted feel, as if turning daffy might not be such a bad he recorded it, Mercury had his wits about him, but he was nearing the end of his life, suffering from AIDS. He was in ill-health when he worked on the Innuendo album, but determined to keep making music. The album was released in February 1991; Mercury died that November and didn't announce his sickness until the day before. News of his death put the song in a different context, as the madness he sang about was likely related to his impending Mercury wrote this in London with some help from his friend, the actor Peter Straker, who suggested some of the lyrics. The pair traded lines back and forth, developing the various idioms for insanity ("You're missing that one final screw," "One wave short of a shipwreck," etc.).The song was released as a single in the UK and a video was made to promote it. Shot in black and white and directed by the Austrian team of Rudi Dolezal and Hannes Rossacher, Mercury appears as kind of a deranged Charlie Chaplin, with his Queen bandmates showing up in other absurd guises. It was one of his last on-camera performances. Queen - Popadam w obłęd powoli When the outside temperature rises Gdy na zewnątrz temperatura wzrasta And the meaning is oh so clear wszystko się dla mnie staje jasne. One thousand and one yellow daffodils Tysiąc i jeden żonkili Begin to dance in front of you - oh dear zaczyna przed tobą tańczyć - oh moja droga. Are they trying to tell you something? Czyżby próbowały ci coś przekazać? You're missing that one final screw Brakuje ci jednak tego czegoś, [ loosing final screw - mad] You're simply not in the pink my dear chyba nie do końca zdrowa jesteś, To be honest you haven't got a clue a szczerze mówiąc, to zupełnie nie wiesz o co chodzi I'm going slightly mad Popadam w obłęd powoli I'm going slightly mad Staję się nieco obłąkany / -'- It finally happened - happened W końcu do tego doszło - doszło It finally happened - ooh oh W końcu - ooh oh, It finally happened - I'm slightly mad w końcu się stało - Jestem niespełna rozumu Oh dear! Oh kochana! I'm one card short of a full deck Śmieję sie jak głupi do sera I'm not quite the shilling Jestem ciemny jak tabaka w rogu One wave short of a shipwreck Dostaję szmergla coraz bardziej I'm not at my usual top billing Nie w formie dziś jestem po prostu. I'm coming down with a fever Mam rozpalone czoło I'm really out to sea i zupelnie nie nadaje się do niczego This kettle is boiling over Mózg mi paruje I think I'm a banana tree i świra mam coraz bardziej Popadam w obłęd powoli Staję się nieco obłąkany W końcu do tego doszło - doszło W końcu - ooh oh, w końcu się stało - Jestem niespełna rozumu Oh kochana! I'm knitting with only one needle Jestem Maćków kotem, Unravelling fast its true szybko rozpada sie moje ja, I'm driving only three wheels these days staje się butem z lewej nogi, But my dear how about you? lecz co z toba moja droga? Popadam w obłęd powoli Staję się nieco obłąkany W końcu do tego doszło - doszło W końcu - ooh oh, w końcu się stało - Jestem niespełna rozumu Just very slightly mad! Pełen niespełna rozumu And there you have it! Misc.: - one card short of a deck kinda nutty, menatalnie opóźniony, eufemizm, deck - talia kart, = tuppence off the full shilling, or not the full shiling (z okresu gdy szyling skłądał się z 12 pensów). - short of sth mniej niż coś - unravel rozwiązywać (sprawę), rozsupłać (włóczkę) Utwór składa się z grupy idiomów, frazeologizmów, itp. Recent actions indicate a newly acquired madness / Already mad or eccentric / After inexplicable drastic behaviour - you're gone bananas, to be completly bananas - you must have a screw loose, missing final screw To imply a lack of inteligence or knowledge - you haven't got a clue, have you? (talking down to someone), ale i "wskazówka" Middly potty, but permanently so - you're a bit duffy - she's not quite the shilling To be permanently useless at sth - he's all at sea when it comes to filling in forms To be lacking of intelligence - to be one card short of a full deck - to be a sandwich short of a picninc - to be knitting with only one needle - to be one wave short of shipwreck Temporary mild insanity - about fever - you're not quite your usual self today, are you? Ill or clumsy or with waning skills - I'm falling apart - I'm not in the pink Odpowiadają im oczywiście podobne zwroty w języku polskim.

im going slightly mad tekst